Aucune traduction exact pour مَزَّقَ اَلنَّسِيج

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe مَزَّقَ اَلنَّسِيج

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • "and with frantic fingers, he tore the fragile chiffon from her breasts
    "وبالاصابع المسعورة مزق النسيج الحريرى الهش من صدورها"
  • The Palestinian observer, in his long litany, has lamented the fact that the security fence has ripped apart “the fabric of life of Palestinian society”.
    وقد تباكى المراقب الفلسطيني في كلامه المطوّل لكون السياج ”مزّق نسيج حياة المجتمع الفلسطيني“.
  • Mr. Bahadur (Nepal) said that the proliferation of landmines had affected agricultural economies, shattered socio-economic development and torn the fabric of societies.
    السيد باهادور (نيبال): قال إن انتشار الألغام الأرضية أثر على الاقتصادات الزراعية وزعزع التنمية الاقتصادية الاجتماعية ومزق نسيج المجتمعات.
  • The eruption of numerous deadly conflicts during the past decade had a disastrous impact on the political, economic and social well-being of humanity and tore at the very fabric of amity and harmony among nations.
    وأن نشوب العديد من الصراعات المميتة إبان العقد الماضي كان له أثر مدمر على الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية ورفاه البشرية، وقد مزق نسيج الود والانسجام بين الأمم.
  • Nevertheless, we should not underestimate the immense difficulties of trying to put a post-conflict State back together once its political, economic and social fabric have been torn apart.
    ومع ذلك، ينبغي ألا نستهين بالصعوبات الهائلة التي تكتنف محاولة إعادة دولة بعد الصراع إلى وضع طبيعي بعد أن مُزّق نسيجها السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
  • The cost of technical cooperation is indeed high, but it should be measured against the large amounts spent by certain States in the past on cooperation whose only purpose was to keep in power for three decades the Duvalier dictatorship that had such a destructive effect on the rule of law and the social fabric;
    إن كلفة التعاون التقني مرتفعة بالتأكيد ولكن ينبغي تقديرها قياساً بالمبالغ الهائلة التي خصصتها دول معينة في الماضي لتعاون لم يكن له هدف آخر سوى استمرار نظام دوفالييه في الحكم لمدة ثلاثة عقود، وهو نظام قضى على سيادة القانون ومزق النسيج الاجتماعي؛
  • This opportunity to address the General Assembly is particularly apposite against the backdrop of the monumental new challenges facing the world in its ongoing struggle against the evil of terrorism. The fabric of international security was torn apart by the cold-blooded murder of thousands of innocent civilians of many nationalities and religious beliefs on 11 September.
    وتأتي هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة في محلها تماما في ظل التحديات الجسيمة الجديدة التي تواجه العالم في نضاله المستمر ضد آفة الإرهاب والقتل الغادر لآلاف المدنيين الأبرياء من جنسيات عديدة ومعتقدات دينية مختلفة في 11 أيلول/سبتمبر مزق نسيج الأمن الدولي.
  • Just as negotiations were on the verge of attaining a peace agreement that would have put an end to Africa's longest-running military conflict, the Sudanese nation was taken by surprise by the military rebellion in Darfur, which quickly destroyed infrastructure, service facilities and development projects, and which tore asunder the social fabric and peaceful coexistence in the region. That gave rise to the humanitarian situation of which the Council is aware.
    فبينما كانت مفاوضات نيفاشا على مشارف التوصل إلى اتفاق سلام يضع نهاية لأطول نزاع مسلح في أفريقيا، فوجئت الأمة السودانية بتمرد عسكري في دارفور دمر في وقت وجيز البنى التحتية ومرافق الخدمات ومشروعات التنمية ومزق النسيج الاجتماعي والتعايش السلمي في المنطقة، مما نتجت عنه الأوضاع الإنسانية المعلومة لديكم.
  • Restoring the social fabric in Darfur and offering its inhabitants an appropriate form of governance and the necessary means for development is the best guarantee for a sustainable peace in that conflict-torn region of the Sudan.
    وأفضل ضمانة لتحقيق السلام الدائم في تلك المنطقة من السودان التي مزقها الصراع هي إصلاح النسيج الاجتماعي في دارفور وإعطاء سكانها شكلا مناسبا من الحكم والوسائل الضرورية للتنمية.